Wednesday, September 28, 2011

Frases preposicionales

camisa a rayas (striped shirt)

camisa a cuadros (plaid shirt, "shirts with squares"]

camisa de fuerza (staightjacket)


máquina de afeitar (electric razor)

máquina de coser, de escribir, etc... [infinitivo]

[PERO: cafetera, tetera, lavadora, secadora]

¿Por qué no se dice "*afeitadora"? ¿Hay una regla morfológica?


doghouse: casa de perro

hothouse: invernadero

whorehouse: casa de putas / prostíbulo


Combinaciones: verbo sustantivo

derramar sangre / lágrimas

conciliar el sueño = come to terms with sleep

(prosodia semántica de la frase: el insomnio, la dificultad en dormirse.)

Conciliar, literalmente....

tomar apuntes.

No comments:

Post a Comment